هویت فرهنگی و زبانی کُرد و نقش روشنفکران و مسئولان کُرد

هویت فرهنگی و زبانی کُرد و نقش روشنفکران و مسئولان کُرد
 ( چالشها و راهکارها)
مولود خوانچه زرد(ڒاپه‌ڒین)  
در اجتماعی که زندگی می کنیم با توجه به شرایط زمانی و مکانی، موضوعات گوناگونی مطرح می شوند که شناخت و فهم و طرح آنها  در جامعه برای مسئولان و نمایندگان کُرد در هر شهر کُردنشینی ضروری و اساسی می باشد که نقش مهمی در شکوفایی و ذهنیت اجتماعی افراد داشته که اگر به طور جدی به آن اهمیت داده نشود، ممکن است در آینده لغزشهای اجتماعی و خسارات جبران ناپذیری برای جامعه و فرهنگ ما داشته باشد که یکی از آن موضوعات مهم «مسأله ی هویت» یک جامعه یا ملت یا قوم می باشد که مخصوصاً در جهان امروز اولویت خاصی برای جوامع ملت¬های دنیا پیدا کرده است که پرداختن به آن می تواند به پرسش¬های چندی پاسخ مناسب ارائه دهد: من کیستم؟ ما کیستیم؟ فرهنگ ما چیست؟ تاریخ ما کجاست؟ نقش و مسئولیت ما در این زمینه چیست؟ و سؤالاتی از این قبیل که امروزه مدام در محافل اجتماعی و سیاسی اقوام و ملت¬های مختلف دنیا مطرح می شوند که پرداختن به آن تلاشی مناسبی جهت ارائه ی پاسخ به این کیستی و چیستی هاست.( زارع، اکبر، فصلنامه تحقیقات فرهنگی، زمستان 1390 )
 
ادامه نوشته

په¬ره¬سه¬ندنی زمانی زگماکی و پرسی لێکۆڵینه¬وه له سه¬ر زمانی کوردی

په¬ره¬سه¬ندنی زمانی زگماکی و
پرسی لێکۆڵینه¬وه له سه¬ر زمانی کوردی
 
 
                                                
                                      زانکۆ یاری
                                (به¬کالریۆسی زمان و ئه¬ده¬بی ئینگلیزی)
                                    دیوانده¬ره، /10/201395.
 
 
 
بەپێی پێناسەیەک کە لە زانستە مرۆییەکاندا بۆ ئەم دەستەواژە کراوە، زمانی دایکی بریتییە لە یەکەم زمانێک کە منداڵ پاش لەدایکبوون و لە ڕەوتی پێوەندی گرتن لەگەڵ دەورووبەری خۆی فێری دەبێت، کەواتە زمان تەنیا ئامرازێک بۆ پێوەندی گرتن نییە، بەڵکوو کەرەستەیەکە بۆ فێربوون و تێگەیشتنی «بوون» و بەم پێیەش شووناسی تاکەکەسی و بەکۆمەڵی هەر تاکێک دیاری دەکات. (12) زمان دیارده¬یه¬کی کۆماڵایه¬تییه، له ئه¬نجامی گۆڕان و پێشکه¬وتنی کۆمه¬ڵ و زیاد بوونیدا، زمان ده¬گۆڕێت و سنووری به¬کارهێنانی به¬ربڵاو و فراوان ده¬بێت و بەملاو بەملاوی شوێنه¬که¬یدا په¬ل ده¬هاوێت و گه¬شه ده¬کات.(7) هه¬تا زیاتر هه¬وڵ بده¬ین چونییه¬تی و هۆی داهێنانی وشه¬کان له  لایه¬ن مرۆڤه¬وەبدۆزینه¬وه زیاتر سه¬رمان لێ ده¬شێوێ. 
ادامه نوشته

په¬ره¬سه¬ندنی زمانی زگماکی و پرسی لێکۆڵینه¬وه له سه¬ر زمانی کوردی

په¬ره¬سه¬ندنی زمانی زگماکی و
پرسی لێکۆڵینه¬وه له سه¬ر زمانی کوردی
 
 
                                                
                                      زانکۆ یاری
                                (به¬کالریۆسی زمان و ئه¬ده¬بی ئینگلیزی)
                                    دیوانده¬ره، /10/201395.
 
 
 
بەپێی پێناسەیەک کە لە زانستە مرۆییەکاندا بۆ ئەم دەستەواژە کراوە، زمانی دایکی بریتییە لە یەکەم زمانێک کە منداڵ پاش لەدایکبوون و لە ڕەوتی پێوەندی گرتن لەگەڵ دەورووبەری خۆی فێری دەبێت، کەواتە زمان تەنیا ئامرازێک بۆ پێوەندی گرتن نییە، بەڵکوو کەرەستەیەکە بۆ فێربوون و تێگەیشتنی «بوون» و بەم پێیەش شووناسی تاکەکەسی و بەکۆمەڵی هەر تاکێک دیاری دەکات. (12) زمان دیارده¬یه¬کی کۆماڵایه¬تییه، له ئه¬نجامی گۆڕان و پێشکه¬وتنی کۆمه¬ڵ و زیاد بوونیدا، زمان ده¬گۆڕێت و سنووری به¬کارهێنانی به¬ربڵاو و فراوان ده¬بێت و بەملاو بەملاوی شوێنه¬که¬یدا په¬ل ده¬هاوێت و گه¬شه ده¬کات.(7) هه¬تا زیاتر هه¬وڵ بده¬ین چونییه¬تی و هۆی داهێنانی وشه¬کان له  لایه¬ن مرۆڤه¬وەبدۆزینه¬وه زیاتر سه¬رمان لێ ده¬شێوێ. 
ادامه نوشته

اطلاعیه

نشریەے دانشجویـے روانگە
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌹#اطلاعیه
 
مدیر مسئول روانگه خبر از چاپ و نشر شماره‌ی جدید روانگه می‌دهد
 
همراهان گرامی
 با سلام و درود
ضمن عرض تبریک مجدد سال نو و آرزوی سعادت و سربلندی برای شما عزیزان،
به استحضار می‌رسانیم که شماره‌ی (۸&۷) نشریه روانگه در دومین ماە بهار چاپ و منتشر می‌گردد.
 
مدیر مسئول نشریە‌ی روانگە، جناب آقای ایوب محمدنژاد از چاپ شماره‌ی جدید روانگه در روزهای آتی خبر می‌دهد.
مراحل تحلیل و جمع‌آوری و ویراست مطالب نوشته‌ شده و ارسالی به مجله روانگه به پایان رسیده و ان‌شاالله تا آخر این ماه، گرافیک و صفحه‌آرایی آن نیز به اتمام می‌رسد.
ایشان افزودند با تلاشی مضاعف سعی در آماده کردن هر چه بهتر شماره‌ی جدید و چاپ بهترین مقالات و نوشتارهای ارسالی شما عزیزان هستیم.
 
━🌷━━┅═❂═┅━━═
🌷🌍@Rwangemagtbzmed ━🌷━━┅═❂═┅━━═

فیلم نامه هیوا( مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از

فیلم نامە ی هیوا
مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از گویش¬های جنوبی زبان کوردی
 
 
مژگان کاووسی/ کارشناس ارشد پژوهش هنر و فعال فرهنگی
 
 
۱ – خارجی - نوشهر – روز
 روزی ترجیحاً نیمه‌ابری است. مستندساز برای رفتن به کلاردشت در حال بستن درب حیاط منزل خود است. ماشینش داخل کوچه و روبروی درب حیاط روشن، درِ سمت راننده بازو رو به خیابان اصلی است. او بعد بستن درب حیاط زنگ خانه را می‌فشارد. صدای دختر جوانی از پشت آیفون شنیده می‌شود:
مستندساز
 هیوا! دارم میرم تا شب برمی‌گردم.
هیوا
ادامه نوشته

فیلم نامه ی هیوا(مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی ا

مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از گویش¬های جنوبی زبان کوردی
 
 
مژگان کاووسی/ کارشناس ارشد پژوهش هنر و فعال فرهنگی
 
 
۱ – خارجی - نوشهر – روز
 روزی ترجیحاً نیمه‌ابری است. مستندساز برای رفتن به کلاردشت در حال بستن درب حیاط منزل خود است. ماشینش داخل کوچه و روبروی درب حیاط روشن، درِ سمت راننده بازو رو به خیابان اصلی است. او بعد بستن درب حیاط زنگ خانه را می‌فشارد. صدای دختر جوانی از پشت آیفون شنیده می‌شود:
ادامه نوشته

فیلم نامه ی هیوا( مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی

مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از گویش¬های جنوبی زبان کوردی
 
 
مژگان کاووسی/ کارشناس ارشد پژوهش هنر و فعال فرهنگی
 
 
۱ – خارجی - نوشهر – روز
 روزی ترجیحاً نیمه‌ابری است. مستندساز برای رفتن به کلاردشت در حال بستن درب حیاط منزل خود است. ماشینش داخل کوچه و روبروی درب حیاط روشن، درِ سمت راننده بازو رو به خیابان اصلی است. او بعد بستن درب حیاط زنگ خانه را می‌فشارد. صدای دختر جوانی از پشت آیفون شنیده می‌شود:
ادامه نوشته

فیلم نامه هیوا(مستند داستانی کوتاه درباره ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران لکی از گویش های ج

مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از گویش¬های جنوبی زبان کوردی
 
 
مژگان کاووسی/ کارشناس ارشد پژوهش هنر و فعال فرهنگی
 
 
۱ – خارجی - نوشهر – روز
 روزی ترجیحاً نیمه‌ابری است. مستندساز برای رفتن به کلاردشت در حال بستن درب حیاط منزل خود است. ماشینش داخل کوچه و روبروی درب حیاط روشن، درِ سمت راننده بازو رو به خیابان اصلی است. او بعد بستن درب حیاط زنگ خانه را می‌فشارد. صدای دختر جوانی از پشت آیفون شنیده می‌شود:
مستندساز
 هیوا! دارم میرم تا شب برمی‌گردم.
 
ادامه نوشته

فیلم نامه هیوا(مستند داستانی کوتاه درباره ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران لکی از گویش های ج

مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از گویش¬های جنوبی زبان کوردی
 
 
مژگان کاووسی/ کارشناس ارشد پژوهش هنر و فعال فرهنگی
 
 
۱ – خارجی - نوشهر – روز
 روزی ترجیحاً نیمه‌ابری است. مستندساز برای رفتن به کلاردشت در حال بستن درب حیاط منزل خود است. ماشینش داخل کوچه و روبروی درب حیاط روشن، درِ سمت راننده بازو رو به خیابان اصلی است. او بعد بستن درب حیاط زنگ خانه را می‌فشارد. صدای دختر جوانی از پشت آیفون شنیده می‌شود:
مستندساز
 هیوا! دارم میرم تا شب برمی‌گردم.
 
ادامه نوشته

فیلم نامه هیوا(مستند داستانی کوتاه درباره ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران لکی از گویش های ج

مستند داستانی کوتاه هیوا درباره¬ی خطر نابودی زبان کوردی کلاردشت مازندران گویش لکی از گویش¬های جنوبی زبان کوردی
 
 
مژگان کاووسی/ کارشناس ارشد پژوهش هنر و فعال فرهنگی
 
 
۱ – خارجی - نوشهر – روز
 روزی ترجیحاً نیمه‌ابری است. مستندساز برای رفتن به کلاردشت در حال بستن درب حیاط منزل خود است. ماشینش داخل کوچه و روبروی درب حیاط روشن، درِ سمت راننده بازو رو به خیابان اصلی است. او بعد بستن درب حیاط زنگ خانه را می‌فشارد. صدای دختر جوانی از پشت آیفون شنیده می‌شود:
مستندساز
 هیوا! دارم میرم تا شب برمی‌گردم.
 
ادامه نوشته